Kennisportal
Kennisportal is een kennisplatform met een focus op de brede doelgroep Business en IT.

Leer van Coca Cola, Nike en Nescafé: lokaliseer je website

Wat maakt de websites van de grote merken tot een succes? Als je de Nederlandse sites van Coca Cola, Nike en Nescafé bezoekt, zie je binnen één oogopslag relevante content voorbijkomen. Ga je echter naar de Peruaanse, Tsjechische of Duitse versie van deze websites, dan krijg je een geheel andere pagina voor je neus. Sommige homepages zijn al helemaal gericht op de feestdagen, terwijl andere meer aandacht besteden aan lokale initiatieven of de gevolgen van COVID-19. Bij het creëren van de webcontent is rekening gehouden met wat er speelt in dat land, op dat moment. Ze hebben niet simpelweg hun website laten vertalen. Ze hebben de website geschikt gemaakt voor een volledig nieuw publiek.

Succesrecept overal anders

Je hebt vast wel eens het verhaal gehoord dat Coca Cola voor ieder land wereldwijd een ander recept gebruikt, of dat de producten van MacDonalds anders klaargemaakt worden om te zorgen dat het eten in ieder land succesvol is. Er worden zelfs volledig nieuwe producten verzonnen om de lokale bevolking aan te spreken, zoals Coca Cola met softijs erin (Hongkong), broodje kreeft (Canada) of ‘tomaat-mozzarellaflappen’(Italië). Deze productstrategie zorgt haast onvermijdelijk voor meer lokale aandacht en binding met de doelgroep. Hetzelfde geldt voor de content van je website.

Nike

Bij Nike hebben ze niet alleen nagedacht over wat werkt voor een bepaald publiek, maar ook stilgestaan bij wat NIET werkt. Waar ze na de EUFA Euro 2016 op de meeste homepagina’s een foto van het winnende Portugese voetbalteam lieten zien, zag de Franse homepage er anders uit. Waarom? Frankrijk was het team dat van Portugal verloor. Het marketingteam van Nike had heel goed door dat het Franse publiek niet geconfronteerd zou willen worden met dit verlies. Om een negatieve associatie met het merk te voorkomen, koos Nike voor een andere afbeelding.

Koffiecultuur

Ook Nescafé speelt tactisch in op de verschillende culturen over de hele wereld: koffiecultuur. Er bestaan wereldwijd andere tradities rondom koffie: denk aan zoete koffie in een gebloemd kopje in Istanbul, staand espresso drinken in Rome, of een welkomstkoffie in Brazilië. Naast deze verschillende tradities, wordt er ook anders gesproken over het product. Het taalgebruik om dat speciale koffiemomentje op de juiste manier te beschrijven is cruciaal. Nescafé heeft hier werk van gemaakt. Elk land heeft een eigen homepagina met een eigen look en een eigen welkomstboodschap, gericht op het lokale publiek. Nescafé spreekt de taal én de cultuur.

Internationale digitale strategie

De grote merken steken niet voor niets zoveel werk in hun digitale aanwezigheid in alle talen: 75% van de consumenten koopt eerder van een website in hun eigen taal. Voor een internationale marketingstrategie is een vertaalde en gelokaliseerde website dus cruciaal voor succes. Ze proberen een website neer te zetten die lokaal overkomt, maar toch dezelfde uitstraling en kracht heeft als de originele site. Hierbij is niet alleen de taal, maar ook hoe de taal gesproken wordt belangrijk. Voor dat laatste duwtje in de juiste richting, zorgen ze vaak ook nog voor unieke en lokale content.

Niet alleen voor commerciële bedrijven

Het lokaliseren van je website is niet alleen relevant als je een bedrijf hebt dat een product verkoopt. Ook voor diensten, hulpverlening en andere non-profitorganisaties is het belangrijk om het lokale publiek aan je zijde te hebben. WWF is hier een mooi voorbeeld van: op de homepage voor Canada kom je referenties aan otters, ijsberen en waterdieren tegen, terwijl de Indiase pagina tijgers, luipaarden en gieren laat zien. Er is gekozen voor beeld en inhoud die grotere kans heeft om het lokale publiek aan te spreken: ijsberen zijn immers voor Indiërs een ver-van-mijn-bed-show, net als tijgers dat voor Canadezen zijn.

Conclusie

Wat we kunnen leren van de grote merken, is dat onderzoek doen naar je doelgroep een groot voordeel oplevert. Hoe gerichter je jouw website kunt opzetten, hoe effectiever je marketingstrategie. Kies niet voor een letterlijke vertaling van je website, maar laat je website lokaliseren door een vertaalbureau dat verstand heeft van marketing. Soms zijn kleine aanpassingen in de taal genoeg, maar research doen om grote blunders te voorkomen, zoals Nike, is altijd de moeite waard.